Googleov prijevod jedne lijepe pjesme Roberta Frosta 1922.
Čije su ovo šume, mislim da znam.
Njegova kuća je ipak u selu;
Neće me vidjeti kako ovdje stajem
Da gledam kako mu se šume pune snijegom.
Moj mali konj mora misliti da je čudno
Zaustaviti se bez seoske kuće blizu
Između šume i zaleđenog jezera
Najtamnije večeri u godini.
Trese zvonce na svojim pojasevima
Da pita je li došlo do neke greške.
Jedini drugi zvuk je zamah
Laganog vjetra i pahuljica.
Šume su divne, mračne i duboke.
Ali imam obećanja koja moram ispuniti,
I kilometre koje moram prijeći prije nego što zaspim,
I kilometre koje moram prijeći prije nego što zaspim.
14.10.2025. u 16:19 | Dodaj komentar